首页 >> 要闻简讯 > 精选范文 >

湖心亭看雪原文及翻译注释

更新时间: 发布时间: 作者:虾仁熟了

近日,【湖心亭看雪原文及翻译注释】引发关注。《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱所写的一篇散文,文章以简练的语言描绘了作者在雪夜独往湖心亭赏雪的情景,表达了作者孤高自傲、超然物外的心境。以下为原文、翻译及注释的总结与表格展示。

一、原文

湖心亭看雪

崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭。天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。

到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”

二、翻译

湖心亭看雪

崇祯五年十二月,我住在西湖边。连续下了三天大雪,湖中的人和鸟的声音都消失了。这一天晚上十一点左右,我划着一艘小船,披着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭。天空、云层、山峦和湖水,浑然一色,全是白色的。湖上的影子,只有长长的堤岸像一道痕迹,湖心亭像一个点,我的小船像一芥草,船上的人像几个小点罢了。

到了亭子,看到有两个人铺着毛毯相对而坐,一个童子在煮酒,火炉正沸腾。他们看见我,非常高兴地说:“湖中怎么还会有这样的人呢!”于是拉着我一起喝酒。我勉强喝了三大杯才告别。问他们的姓名,他们是金陵人,暂居于此。等到我下船时,船夫低声说道:“不要说您痴,还有比您更痴的人呢!”

三、注释

词语 注释
崇祯五年 明朝崇祯皇帝在位的第五年(1632年)
同“桡”,撑船
毳衣 毛皮衣
更定 夜晚十一点左右
一白 全是白色
长堤一痕 长堤的轮廓像一条线
小草,形容船很小
两三粒 形容人很少
焉得 怎么会
强饮 勉强喝
大白 大杯,指酒
客此 在这里作客

四、总结

《湖心亭看雪》通过简洁的语言描绘了雪后西湖的静谧之美,以及作者独往湖心亭赏雪的孤寂心境。文中通过对自然景色的描写,展现了作者超脱世俗、寄情山水的情怀。同时,文末的“舟子”之语,既是对作者“痴”的调侃,也暗含了对真正懂雪、懂景之人的一种敬意。

五、表格总结

内容 说明
作品 《湖心亭看雪》
作者 张岱(明末清初)
体裁 散文
主题 独赏雪景、孤高自傲、超然物外
时间 崇祯五年十二月
地点 西湖湖心亭
情感 孤寂、清冷、洒脱
文风 简洁凝练,意境深远
语言特色 用词精炼,画面感强
结尾意味 “痴”字点睛,耐人寻味

如需进一步分析该文的思想内涵或写作手法,可继续探讨。

以上就是【湖心亭看雪原文及翻译注释】相关内容,希望对您有所帮助。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章