近日,【湖心亭看雪原文及翻译注释】引发关注。《湖心亭看雪》是明末清初文学家张岱所写的一篇散文,文章以简练的语言描绘了作者在雪夜独往湖心亭赏雪的情景,表达了作者孤高自傲、超然物外的心境。以下为原文、翻译及注释的总结与表格展示。
一、原文
湖心亭看雪
崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭。天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒而已。
到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒,炉正沸。见余,大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者!”
二、翻译
湖心亭看雪
崇祯五年十二月,我住在西湖边。连续下了三天大雪,湖中的人和鸟的声音都消失了。这一天晚上十一点左右,我划着一艘小船,披着毛皮衣,带着火炉,独自前往湖心亭。天空、云层、山峦和湖水,浑然一色,全是白色的。湖上的影子,只有长长的堤岸像一道痕迹,湖心亭像一个点,我的小船像一芥草,船上的人像几个小点罢了。
到了亭子,看到有两个人铺着毛毯相对而坐,一个童子在煮酒,火炉正沸腾。他们看见我,非常高兴地说:“湖中怎么还会有这样的人呢!”于是拉着我一起喝酒。我勉强喝了三大杯才告别。问他们的姓名,他们是金陵人,暂居于此。等到我下船时,船夫低声说道:“不要说您痴,还有比您更痴的人呢!”
三、注释
词语 | 注释 |
崇祯五年 | 明朝崇祯皇帝在位的第五年(1632年) |
拏 | 同“桡”,撑船 |
毳衣 | 毛皮衣 |
更定 | 夜晚十一点左右 |
一白 | 全是白色 |
长堤一痕 | 长堤的轮廓像一条线 |
芥 | 小草,形容船很小 |
两三粒 | 形容人很少 |
焉得 | 怎么会 |
强饮 | 勉强喝 |
大白 | 大杯,指酒 |
客此 | 在这里作客 |
四、总结
《湖心亭看雪》通过简洁的语言描绘了雪后西湖的静谧之美,以及作者独往湖心亭赏雪的孤寂心境。文中通过对自然景色的描写,展现了作者超脱世俗、寄情山水的情怀。同时,文末的“舟子”之语,既是对作者“痴”的调侃,也暗含了对真正懂雪、懂景之人的一种敬意。
五、表格总结
内容 | 说明 |
作品 | 《湖心亭看雪》 |
作者 | 张岱(明末清初) |
体裁 | 散文 |
主题 | 独赏雪景、孤高自傲、超然物外 |
时间 | 崇祯五年十二月 |
地点 | 西湖湖心亭 |
情感 | 孤寂、清冷、洒脱 |
文风 | 简洁凝练,意境深远 |
语言特色 | 用词精炼,画面感强 |
结尾意味 | “痴”字点睛,耐人寻味 |
如需进一步分析该文的思想内涵或写作手法,可继续探讨。
以上就是【湖心亭看雪原文及翻译注释】相关内容,希望对您有所帮助。