首页 >> 要闻简讯 > 精选范文 >

唐雎不辱使命原文及翻译注释

更新时间: 发布时间:

问题描述:

唐雎不辱使命原文及翻译注释,有没有人能看懂这题?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-06-25 04:37:10

《唐雎不辱使命》是出自《战国策·魏策四》的一篇经典文章,记述了战国时期一位名叫唐雎的谋士,在面对强权时表现出的坚定意志与智慧,成功维护了国家尊严的故事。这篇文章语言简练、情节紧凑,极具历史价值和文学意义。

一、原文

秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”

安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”

秦王不说。

安陵君因使唐雎使于秦。

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,告之君,而君逆寡人者,轻寡人与?”

唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”

秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”

唐雎对曰:“臣未尝闻也。”

秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”

唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”

秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”

唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”

挺剑而起。

秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

二、翻译

秦王派人对安陵君说:“我想用方圆五百里的土地来交换安陵,希望安陵君答应我。”

安陵君回答说:“大王给予恩惠,用大的换小的,很好;不过,我是从先王那里继承这块土地的,愿意始终守护它,不敢交换。”

秦王很不高兴。

于是安陵君派唐雎出使秦国。

秦王对唐雎说:“我用五百里的土地来换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭掉了韩国和魏国,而你却能凭借五十里的土地幸存下来,是因为我把你当作年长的人,所以没有放在心上。现在我拿出十倍的土地来告诉你,你却违背我的意愿,这是轻视我吗?”

唐雎回答说:“不是这样的。安陵君从先王那里接受了这块土地,所以愿意一直守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况只是五百里呢?”

秦王勃然大怒,对唐雎说:“你可曾听说过天子发怒的情形吗?”

唐雎回答:“我没有听说过。”

秦王说:“天子发怒的时候,会倒下百万具尸体,鲜血流淌千里。”

唐雎说:“大王可曾听说过平民百姓发怒的情形吗?”

秦王说:“平民百姓发怒,不过是摘掉帽子,光着脚,用头撞地罢了。”

唐雎说:“这是平庸之人的愤怒,不是有志之士的愤怒。比如专诸刺杀吴王僚时,彗星划过月亮;聂政刺杀韩相侠累时,白虹贯穿太阳;要离刺杀庆忌时,苍鹰扑向宫殿。这三个人都是平民中的勇士,他们的愤怒尚未发作,就已有吉凶之兆降临,再加上我,就是第四位了。如果士人真的发怒,就会倒下两具尸体,流血五步,天下人都要穿丧服,今天就是这样。”

说完,唐雎拔出剑站了起来。

秦王脸色变得委婉,恭敬地跪下道歉说:“先生请坐!何必到这种地步呢?我明白了:韩国、魏国都灭亡了,而安陵却能凭借五十里的土地得以保存,全是因为有先生您啊。”

三、注释

- 安陵君:战国时期安陵国的君主。

- 寡人:古代君王的自称。

- 易:交换。

- 加惠:施加恩惠。

- 弗敢易:不敢交换。

- 怫然:生气的样子。

- 布衣之怒:普通百姓的愤怒。

- 专诸、聂政、要离:三位著名的刺客。

- 休祲:吉祥或凶险的征兆。

- 缟素:白色的丧服,表示哀悼。

四、总结

《唐雎不辱使命》通过唐雎在秦王面前勇敢抗争的情节,展现了他不畏强权、敢于斗争的精神。文章不仅体现了战国时期各国之间的复杂关系,也塑造了一个智勇双全、忠诚爱国的士人形象。唐雎以言辞和行动捍卫了国家尊严,成为后世传颂的典范人物。

这篇文章至今仍被广泛用于语文教学中,旨在培养学生的历史意识、道德观念和语言表达能力。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章